Fortress Besieged by Qian Zhongshu (圍城,围城)
“1937 was a hellish year
for China,” writes Jonathan Spence in his deeply informative introduction to this
popular and highly acclaimed novel.
“After years of threats and corrosive expansion into Chinese territory,
the Japanese finally moved to all-out war, first in the Peking region, and soon
after in Shanghai…by the late fall of 1937, the Chinese troops had crumbled,
and the Japanese advanced triumphantly through the largely abandoned defense
lines to the Nationalist capital of Nanking. There, in December 1937, the infamous ‘Rape of Nanking’
brought death or agonizing humiliation to hundreds of thousands of Chinese men,
women, and children…. It is into this bleak setting that Qian Zhongshu unceremoniously
tosses his hapless hero Fang Hung-chien.”
Widely recognized as the
greatest Chinese novel of the twentieth century, Fortress Besieged is, for all its satire of western-leaning intellectuals,
scholars, philosophers, doctors, and professors, a remarkably un-political story,
given the chaos and suffering in which it is set, focusing almost myopically as
it does on the picaresque, often comical bumbling of the wisecracking “moral
weakling”, Fang Hung-chien. The
prodigal son, Fang returns to China, to Shanghai, on the eve of the Sino-Japanese
War, aboard the Vicomte de Bragelonne,
a ship packed to overflowing with Chinese nationals, Indians, Vietnamese,
French, and Jews in flight from Hitler.
With nothing but a fake diploma, no prospects for work, and the not unpleasant
knowledge that his wealthy fiancée is dead, he sets out to find his place in the
fraught and rapidly changing nation.
Yet the novel is hardly so serious as that, but asserts itself as a clever,
unabashedly erudite comedy of manners in which we are introduced to a dazzling assortment
of nationals and foreigners in late 1930’s China: “the lowly porters,
shopkeepers, innkeepers, bus drivers, country folk, soldiers, prostitutes, and
French policemen serving their mother country in her Concessions in China; the
middle-class returned students, country squires, journalists; and the rising
middle-class bankers, compradors, factory managers, Japanese collaborators, and
others”, each delightfully, indelibly described.
Subtle, sophisticated, rife
with allusions to Chinese and European philosophy, literature, history,
culture, and folklore (each meticulously footnoted for those so inclined), Fortress Besieged is nevertheless a highly
readable, highly satisfying novel for expert and novice alike.
Qian Zongshu (Ch’ien
Chung-shu, 1910-1998) is one of China’s foremost “scholar-novelists.” A devotee of Hegel and Proust, and a master of classical Chinese,
English, Greek, Latin, German, French, Spanish, and Italian, Qian is seen by
many in China as the last link in
an unbroken chain of geniuses stretching back to Confucius. Yet his life as a writer was anything
but easy. Having returned to China
in 1938, like his character Fang Hung-chien, he, along with other intellectuals
like him, was persecuted by Mao Zedong, forbidden to study
and write and forced for years to work as a janitor. Besides being one of the few
acknowledged masters of vernacular Chinese in the twentieth century, Qian was
also one of the last authors to produce substantial works in classical Chinese,
most notably his magnum opus, the five-volume Guan Zhui Bian, literally ‘the Pipe-Awl Collection,’ an extensive assortment
of notes and short essays on poetics, semiotics, and literary history.
First published in China in 1947, Fortress
Besieged was translated by Jeanne Kelly and Nathan K. Mao and published by
New Direction Books in 2004.
I’d like thank my friend Estelle Wu for her recommendation that I read
Fortress Besieged. I am grateful to her.
Peter Adam Nash
No comments:
Post a Comment