“The dream of Brahma, what we call reality, is a mirage, a nightmare.
To wake is to discover the unreality of the world.” Octavio Paz
The great Mexican poet and
Nobel laureate, Octavio Paz, first arrived in India in late 1951 as a minor
functionary in Mexico’s first diplomatic legation to the newly independent
state. He stayed six months. It was not until 1962 that he returned,
this time as a world-renowned poet and Mexican ambassador. He was to remain there,
in India, for more than six years, travelling the length and breadth of the
country, and engrossing himself in the study of Indian philosophy religion,
culture, and art, a highly influential period of his life described by Paz
himself as: “After being born, the most important thing that has happened to
me.”
“When
he first went there,” writes Raleigh
Trevelyan about Paz, in his 1997 review of A
Tale of Two Gardens, “like so many newcomers, he had been overwhelmed and
bewildered by the country's vastness and complexity; he had felt ‘dizziness, horror,
stupor, astonishment, joy, enthusiasm, nausea,’ but also an ‘inescapable
attraction.’” Anyone who has ever travelled to India is sure to recognize these
sensations. Paz himself, in his book In Light
of India, describes his first day in India, in Bombay (now Mumbai):
I put my things in
the closet, bathed quickly, and put on a white shirt. I ran down the stairs and
plunged into the streets. There, awaiting me, was an unimagined reality:
waves of heat; huge grey and red
buildings, a Victorian
London growing among palm trees and banyans like a
recurrent nightmare, leprous walls, wide and beautiful
avenues, huge unfamiliar trees, stinking alleyways,
London growing among palm trees and banyans like a
recurrent nightmare, leprous walls, wide and beautiful
avenues, huge unfamiliar trees, stinking alleyways,
torrents of cars, people coming and
going, skeletal
cows with no owners, beggars, creaking carts drawn by
enervated oxen, rivers of bicycles,
cows with no owners, beggars, creaking carts drawn by
enervated oxen, rivers of bicycles,
a survivor of the British Raj, in a
meticulous and
threadbare white suit, with a black umbrella,
threadbare white suit, with a black umbrella,
another beggar, four half-naked
would-be saints
daubed with paint, red betel stains on the sidewalk,
daubed with paint, red betel stains on the sidewalk,
horn battles between a taxi and a dusty
bus, more
bicycles, more cows, another half-naked saint,
bicycles, more cows, another half-naked saint,
turning the corner, the apparition of a
girl like a
half-opened flower,
half-opened flower,
gusts of stench, decomposing matter,
whiffs of pure
and fresh perfumes,
and fresh perfumes,
stalls selling coconuts and slices of
pineapple, ragged
vagrants with no job and no luck, a gang of adolescents
like an escaping herd of deer,
vagrants with no job and no luck, a gang of adolescents
like an escaping herd of deer,
women in red, blue, yellow, deliriously
colored saris,
some solar, some nocturnal, dark-haired women with
bracelets on their ankles and sandals made not for the
burning asphalt but for fields,
some solar, some nocturnal, dark-haired women with
bracelets on their ankles and sandals made not for the
burning asphalt but for fields,
public gardens overwhelmed by the heat,
monkeys in the
cornices of the buildings, shit and jasmine, homeless boys,
cornices of the buildings, shit and jasmine, homeless boys,
a banyan, image of the rain as the
cactus is the
emblem of aridity, and, leaning against a wall, a stone
daubed with red paint, at its feet a few faded flowers: the
silhouette of the monkey god,
emblem of aridity, and, leaning against a wall, a stone
daubed with red paint, at its feet a few faded flowers: the
silhouette of the monkey god,
the laughter of a young girl, slender
as a lily stalk, a
leper sitting under the statue of an eminent Parsi,
leper sitting under the statue of an eminent Parsi,
in the doorway of a shack, watching
everyone with
indifference, an old man with a noble face,
indifference, an old man with a noble face,
a magnificent eucalyptus in the
desolation of a garbage
dump, an enormous billboard in an empty lot with a
picture of a movie star: full moon over the sultan's terrace,
dump, an enormous billboard in an empty lot with a
picture of a movie star: full moon over the sultan's terrace,
more decrepit walls, whitewashed walls
covered with
political slogans written in red and black letters I
couldn't read,
political slogans written in red and black letters I
couldn't read,
the gold and black grillwork of a
luxurious villa with
a contemptuous inscription: EASY MONEY; more grilles
even more luxurious, which allowed a glimpse of an
exuberant garden; on the door, an inscription in gold
on the black marble,
a contemptuous inscription: EASY MONEY; more grilles
even more luxurious, which allowed a glimpse of an
exuberant garden; on the door, an inscription in gold
on the black marble,
in the violently blue sky, in zigzags
or in circles, the
flights of seagulls or vultures, crows, crows, crows...
flights of seagulls or vultures, crows, crows, crows...
The
unreality of what Paz saw inspired him, in 1952, to write what was to be the
first poem of this marvelous collection, a lengthy, sensual record of his
experience in the teeming holy city of Muttra or Mathura, the birthplace of the god Krishna, as well as a meditation on the way the architecture of the past still haunts
the present. Comprised largely of short
poems, most inspired by the towns, tombs, and temples to which he traveled, A Tale of Two Gardens includes Paz’s own
translation of ten epigrams from the Sanskrit and ends with the long and
beautiful poem from which the collection itself draws its name.
The Tomb of Amir Khusru
Trees heavy with birds hold
the afternoon up with their hands.
Arches and patios. A tank of water,
poison green, between red walls.
A corridor leads to the sanctuary:
beggars, flowers, leprosy, marble.
Tombs, two names, their stories:
Nizam Uddin, the wandering theologian,
Amir Khusru, the parrot’s tongue.
The saint and the poet. A grim
star spouts from a cupola.
Slime sparkles in the pool.
Amir Khusru, parrot or mockingbird:
the two halves of each moment,
muddy sorrow, voice of light.
Syllables, wandering fires,
vagabond architectures:
each poem is time, and it burns.
* Translated by Eliot Weinberger
Octavio Paz (1914-1998) was born in Mexico City. On his father's side, his grandfather was a prominent liberal intellectual and one of the first authors to write a novel with an expressly Indian theme. Thanks to his grandfather's extensive library, Paz came into early contact with literature. Like his grandfather, his father was also an active political journalist who, together with other progressive intellectuals, joined the agrarian uprisings led by Emiliano Zapata.
* Translated by Eliot Weinberger
Octavio Paz (1914-1998) was born in Mexico City. On his father's side, his grandfather was a prominent liberal intellectual and one of the first authors to write a novel with an expressly Indian theme. Thanks to his grandfather's extensive library, Paz came into early contact with literature. Like his grandfather, his father was also an active political journalist who, together with other progressive intellectuals, joined the agrarian uprisings led by Emiliano Zapata.
At
Tale of Two Gardens: Poems From India 1952-1995 is published by
New Directions Books.
*NobelPrize.Org
*NobelPrize.Org
Peter Adam Nash
No comments:
Post a Comment